26.5.09

Samira no se'n adubiba.

Teneba prisa por naixer, y a Samira no l'importó brenca ra precariedá de l'asistenzia sanitaria en a comarca de Sobrarbe. A ninona no dio lugar a que l'ambulanzia de L'Aínsa que o domingo 24 de mayo llebaba a la suya mai ta o Espital de Balbastro podese arribar-ie a tiempo. Beyendo lo amanada que yera a librar Fatna Rouja (mai de a criatura), o medico y a infermera de L'Aínsa, que iban en l'ambulanzia, dezidión d'asistir a la muller en a marguin de a carretera A-120, chunto a Mipanas, an que naixió Samira. Una UME (unidá medicalizada d'emerchenzia) que tenió que benir de propio dende Monzón llebó finalmén a la nina y a la mai ta o Espital de Balbastro, an que quedón ingresadas en perfeuto estau de salú.

En Sobrarbe s'han feito contentos con a notizia, pero denunzian que cada bez que o medico de guardia ha de trasladar-se-ne por bella urchenzia, o zentro de salú de L'Aínsa se queda sin personal medico. Por ixo, demandan que puye o numero de medicos en ixe zentro u que bi aiga una uvi móbil que dé serbizio a las redoladas de Sobrarbe y Ribagorza.

Omenache militar a la bandera española
(debán de as barbas de Chuan de Lanuza).

O pasau domingo 24 de mayo, o exerzito español fizo un sentiu omenache a la bandera española en a Plaza d'Aragón, a os piez de o molimento a o Chustizia. Os prinzipals meyos de comunicazión aragoneses han replegau con delera y emozión as parolas de o cheneral Juan Pinto, qui dizió que a bandera española "simboliza la unión y la integridad de la Patria, y no hay mejor lugar para colocarla que este, en el corazón de la ciudad y rodeada de las banderas de todas las comunidades autonómicas (sic)". Dimpués de o emotibo acto, an que partizipón 130 soldaus d'ixa gran ONG que ye -y siempre ha estau- o exerzito español, bi abió un breu desfile dica la Ilesia de Santa Engrazia. No se sabe si bi abió misa u no, pero ye de dar que sí. Si querez partizipar de a entrañable empatía de os meyos de comunicazión aragoneses enta iste acto, nomás tenez que punchar aquí, u aquí. Bien se bale que en iste país (perdón, comunidá "autonomica") tenemos periodistas neutrals y brenca politizaus...

23.5.09

Presentazión de Como as falzillas en Balbastro.

O pasau chuebes 21 de mayo, a las 20:00, se presentó en o Zentro de congresos y esposizions de Balbastro o libro Como as falzillas, a primera nobela de Chesús de Mostolay, autor de títols como Alcordanzas de San Pelegrín, El aragonés en el Somontano de Barbastro y El aragonés de la Galliguera, en un acto con prou chen (muita benida d'Adagüesca, localidá natal de l'autor) y con a presenzia de Santiago Lisa, conzellero de cultura de a capital semontanesa.

Francho Nagore, de o Consello d'a fabla aragonesa, charró (en aragonés) sobre a nobela y o suyo autor. Dizió que ista primera nobela de Chesús de Mostolay ye en o bayo de A Lueca, tanto por o suyo conteniu autobiografico como por o suyo lenguache popular y semontanés.

Dimpués, Chesús de Mostolay -qui s'endrezó a o publico en castellano- esplicó bellas claus sobre a nobela y sobre o suyo protagonista, dende a suya nineza en Bortera (un lugar imachinario en o semontano de Sierra Guara) dica os zaguers años de o sieglo XX.

19.5.09

Presentazión d'un nuebo libro en aragonés.


O chuebes 21 de mayo, a las 20:00, se ferá en o Zentro de congresos y esposizions de Balbastro a presentazión de o zaguer libro de Chesús de Mostolay, Como as falzillas, nobela ambientada en o Semontano. En l'acto tamién i partizipará Francho Nagore, de o Consello d'a Fabla Aragonesa.

L'autor, natural d'Adagüesca, ye prou conoixiu por El aragonés en el Somontano de Barbastro (2007), una obra lesicografica de referenzia ta la bariedá semontanesa y ta l'aragonés en cheneral. Ye tamién autor de o libro Acordanzas de San Pelegrín (2001) y d'un treballo sobre l'aragonés de A Galliguera.

18.5.09

Atros significaus semontaneses de os berbos pagar y surtir.


Fa unos días, en clase, le pregunta un alumno a otro: "A cómo t'ha pagau l'azeite?" Y la otro le contesta: "Un 18". Y atro dize: "pos a yo, un 20". Y yo: "Pero qué deziz? Quí tos ha pagau lo qué?" Os míos alumnos, con pazienzia de mayestro, m'esplicón que o berbo pagar, en o Semontano, amás de o significau más conoixiu, en tiene otro, tamién prou popular, como sinonimo de rendir. Que l'azeite te pague a un 20 (por zien) significa que por cada 100 kilos d'olibas, quitas 20 l. d'azeite. As ugas pagan más, porque te pagan un 80 (por zien), ye dezir, que por cada 100 kilos d'uga, quitas 80 l. de bino. Si una zepa ye mui productiba, se puede dezir que "paga muito". ¿Conoixébaz iste uso de pagar? ¿Se conoixe en atras zonas? Ya me direz.

Pasa igual con o berbo surtir. A una alumna le sintié dezir "yera friyendo-se un güego y l'ha surtiu l'azeite". Le pregunté que de qué coda le "surtiba" l'azeite, y toz os alumnos se me mirón fito fito, como si en cuenta d'estar profe d'aragonés fuese marziano. "Ombre -me dizión-, en ixe contesto surtir ye 'salpicar', 'saltar'". Atro alumno, de Mundot, apuntó que en o suyo lugar se feba serbir ta ixe mesmo significau o berbo recutir. Ye o que tiene tener un profe d'aragonés que aprende más que no amuestra...

Encara he de mirar-me os dos berbos en os dizionarios chenerals y en os bocabularios de a zona, ta saber si istas azepzions yeran ya replegadas u no. En o bocabulario de Mostolay, a terzera azepzión de pagar ye "dar el fruto los árboles". Cualsiquier atra informazión será biemplegada. Cuánto nos en queda encara por estudiar ista fabla nuestra!

17.5.09

Relampandinga, relampandinga... fe como febas!


O lunes pasau yéranos en clase d'aragonés en Balbastro. Tardi de tronada yera, o zielo s'eba iu escurezendo, y menazaba con pretar a pleber. A metá clase, bídenos un lampo que alumbró como un eslambío a clase. Benito, que bibe en Balbastro pero ye de Lezina, blincó: "Relampandinga, relampandinga, fe como febas!". Le pidié que m'esplicase ixo que eba dito, y me rezentó que cuan yera chobenacho y biyeban lampos en o zielo, os zagals pronunziaban ixas parolas con una mezcla de miedo y d'atrazión, como querendo que o fenomeno se repetise.

Tomás, atro alumno, que ye d'un lugar de A Fueba y tamién bibe en Balbastro, nos rezentó una falorieta an que apareixeba la mesma frase, pero en atro contesto bien diferén: una tardi de tronada, una rabosa yera comendo zerollas, pero yera escuro y no i beyeba brenca; a rabosa bido un lampo, que alumbró as zerollas. A rabosa dizió: "relampandinga, relampandinga... fe como febas!". Pero ista bez... o rayo le cayó en a coda!

Apunté tot isto en un papelot, remató a clase, y cuan me'n tornaba enta Monzón (eba pasau ya la tronada) pensaba que igual prezisamos actualizar o esconchuro ta poder dezir-le a la fabla nuestra: "aragonés, aragonés... fe como febas". Pero sin que dengún rayo nos caiga en a coda!

Cuentachén